Post by jimmyRRpage on Oct 9, 2007 23:18:31 GMT -5
This debate has had me laughing for a long time. The main reason is because a lot of people ignore the facts in this case.
What is the case, exactly?
Did Isaiah truly prophecy a virgin birth?
Now, to go into detail...
The (ONLY!) Hebrew word for "virgin" is betulah. The (ONLY!) Hebrew word for "young woman" is alma.
Isaiah actually mentions virgins five times in his book:
The Hebrew word used here is the plural form of the word betulah, or betulot
The Hebrew word used here for virgin is the feminine form of betulah, or betulat.
The Hebrew word used here for virgin is the feminine form of betulah, or betulat.
The Hebrew word used here for virgin is the feminine form of betulah, or betulat.
The Hebrew word used here is betulah.
Only once does Isaiah reference a young woman, and it happens to be in the very verse that many Christians say predict the Virgin Birth:
And only once is the corresponding Hebrew word alma used.
So I ask, if Isaiah used the word betulah to specifically reference a virgin 5 times throughout his book, why would he not simply use the same Hebrew word this one extra time if he truly was referencing a virgin instead of using the Hebrew word alma which has not once, throughout the entire Tanach, referenced a virgin directly?
What is the case, exactly?
Did Isaiah truly prophecy a virgin birth?
Now, to go into detail...
The (ONLY!) Hebrew word for "virgin" is betulah. The (ONLY!) Hebrew word for "young woman" is alma.
Isaiah actually mentions virgins five times in his book:
Isaiah 23:4-
Be thou ashamed, O Zidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying: 'I have not travailed, nor brought forth, neither have I reared young men, nor brought up virgins.'
Be thou ashamed, O Zidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying: 'I have not travailed, nor brought forth, neither have I reared young men, nor brought up virgins.'
The Hebrew word used here is the plural form of the word betulah, or betulot
Isaiah 23:12-
And He said: 'Thou shalt no more rejoice.' O thou oppressed virgin daughter of Zidon, arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
And He said: 'Thou shalt no more rejoice.' O thou oppressed virgin daughter of Zidon, arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
The Hebrew word used here for virgin is the feminine form of betulah, or betulat.
Isaiah 37:22-
this is the word which the LORD hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
this is the word which the LORD hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
The Hebrew word used here for virgin is the feminine form of betulah, or betulat.
Isaiah 47:1-
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and delicate.
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and delicate.
The Hebrew word used here for virgin is the feminine form of betulah, or betulat.
Isaiah 62:5-
For as a young man espouseth a virgin, so shall thy sons espouse thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
For as a young man espouseth a virgin, so shall thy sons espouse thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
The Hebrew word used here is betulah.
Only once does Isaiah reference a young woman, and it happens to be in the very verse that many Christians say predict the Virgin Birth:
Isaiah 7:14-
Assuredly, my Lord will give you a sign of His own accord! Look, the young woman is with child and about to give birth to a son. Let her name him Immanuel.
Assuredly, my Lord will give you a sign of His own accord! Look, the young woman is with child and about to give birth to a son. Let her name him Immanuel.
And only once is the corresponding Hebrew word alma used.
So I ask, if Isaiah used the word betulah to specifically reference a virgin 5 times throughout his book, why would he not simply use the same Hebrew word this one extra time if he truly was referencing a virgin instead of using the Hebrew word alma which has not once, throughout the entire Tanach, referenced a virgin directly?